選擇碧詠的【法文翻譯】服務的 3 大理由
REASON
01
品質穩定,收費平價
翻譯服務中不可或缺的是系統化作業流程。碧詠翻譯社使用遠端翻譯平台及獨自開發的翻譯服務管理系統,利用這些系統能夠有效提升翻譯品質及縮短作業時間,因此我們可以兼顧具有競爭力的價格以及客戶需要的時限。
REASON
02
擁有各個領域的譯者
碧詠翻譯社多年以來招募各個領域背景的人才,例如電機、醫療、法律、財務、IT等各種類別。我們將依照原文的內容領域,挑選適合的譯者翻譯,並由具有多年經驗的校對人員確認以保障翻譯品質。
REASON
03
翻譯團隊包含法文母語譯者
本社主管來自紐西蘭以及多年居住在國外的法文翻譯人員。我們的人員已經從事翻譯多年,只要有任何英文相關的問題,都可交由我們解決!
碧詠翻譯社站在您的立場,解決法文問題
在這20多年來,我們承接過無數種文件的法文翻譯,因此相信能夠為客戶解決其問題本質。以下列舉出較常被詢問的文件類別,希望能提供給您作為參考。
商業文件
Business documents
- 公司簡介/藝術品介紹/產業報告
- 財務報表/會議記錄/官司文件
- 技術手冊/品質管理手冊/訓練手冊
旅遊觀光內容
Travel and sightseeing content
- 旅遊網站(台灣各地/法國各地)
- 導覽摺頁/海報
- 活動介紹(景點/美食/商店等)
- 觀光文章編輯(非翻譯)
證書類
Certificate translation
- 戶籍謄本/出生證明 /印鑑證明
- 畢業證書/成績單/入學證明
- 銀行存款證明/公司變更登記表/資產負債表
法文簡介
法文屬印歐語系中的羅曼語族,是西班牙語以外最廣泛使用的羅曼語。法語在11世紀曾是中古漢語以外當時世界上最多人使用的語言。目前全世界約有八至九千萬人以法文為母語。法語是很多地區或組織的官方語言 (例如聯合國、歐盟)。世界上兩大法語分支分別是法國法語和加拿大法語,由於從法文方言分化而成,兩者基本上溝通無障礙,但仍有一定的差別。
西元4世紀,羅馬帝國統治法國,拉丁語開始在當地流行。西元5世紀,拉丁語廣泛取代法國原先通行的凱爾特語。在高盧境內,隨著羅馬移民增加,高盧人與其使用的拉丁語融合成為通俗拉丁語,同時上流社會使用的文書拉丁語開始勢微。西元5世紀,高盧境內說拉丁語的早先居民,與隨著大舉遷入的法蘭克人所用的日耳曼逐漸融合,法語開始失去非重音音節。西元6、7世紀,大眾語變為一種混合性語言。西元8世紀,查理曼帝國建立之後法語開始規範化。到了9世紀,拉丁語和日耳曼語最終融合成羅曼語。從西元939年卡佩王朝開始,法語成為法國唯一官方語言。西元1066年諾曼地公爵威廉一世將法語引進英格蘭,對英語產生了影響。另一方面,18世紀歐洲各國貴族欣賞法國的生活方式,法語因此成為各國的宮廷語言。直到1920年代以前,法語是歐洲外交場合的通用語。
法文和英文一樣有26個拉丁字母,不同之處在於法文會使用變音符號。學習法語發音時要分清楚母音字母和母音,輔音字母和輔音也是一樣。法文和英文、漢語的不同之處在於法文沒有雙母音,發每個母音時口型都不移動,尤其要注意發鼻化母音時不能像漢語韻母似的有延續動作。在法語裡多出了幾個音符,與字母同時使用,有時用來表示不同的發音,有時候只是區別不同語義。
-知名工商客戶-
法文翻譯價格-收費標準
價格是每100字/Word的金額
法翻英
標準流程
160元~240元
翻譯費用以原文計算。大量文件可另有優惠。
英翻法
標準流程
160元~240元
費用包含由法籍母語譯者翻譯及校對。
法翻中 / 中翻法
標準流程
220元~260元
以原文字數計費。由法籍譯者進行翻譯。
服務流程
01
您詢價
02
報價
03
下單
04
翻譯/排版/校對
05
交件/驗收
06
請款(尾款)