愛情官方證明?單身宣誓書多國語言版本大集合(單身證明)
愛情官方證明?單身宣誓書多國語言版本大集合
文:碧詠
隨著臺灣國際化程度提高,單身宣誓書(單身證明)也面臨多語言化的需求。本文特別收集了單身宣誓書被翻譯成多國語言的版本,發現各國文化對「證明單身」這一概念的理解與表達方式大相徑庭。
在日文版中,單身宣誓書被譯為「独身証明書」(獨身證明書),強調的是一種持續的狀態;法文版「Attestation de Célibat」則帶有某種浪漫的色彩;而德文版「Ledigkeitsbescheinigung」則以嚴謹的官方色彩為主。
「每種語言的翻譯都反映了該文化對感情關係的態度,」資深譯者David Lin表示,「例如,韓文版強調『尚未結婚的狀態』而非『單身』,反映了韓國社會對婚姻的重視。」
更有趣的是,不同語言版本的單身宣誓書在格式和內容上也有顯著差異。有些版本僅簡單聲明申請人目前未婚,而其他版本則詳細列出各種可能的關係狀態,甚至包括「未登記的同居關係」等在內。國內目前尚未對多語言版單身宣誓書制定統一標準,但無論以何種語言呈現,文件的法律效力應保持一致。
「I Solemnly Swear I'm Single」:單身宣誓書(單身證明)英譯讓外國人笑翻天
文:碧詠
臺灣的單身宣誓書(單身證明)被翻譯成英文後,竟意外在外籍人士圈中引發一陣哄堂大笑。「I Solemnly Swear I'm Single」(我鄭重宣誓我是單身)這樣的翻譯,讓來自歐美國家的外籍人士感到既困惑又好笑。
「這聽起來像是從《哈利波特》裡走出來的台詞,」來自美國的John Smith(化名)笑著說,「就好像我要用魔杖指著自己發誓:『我鄭重宣誓我沒有伴侶』。」
語言學老師指出,這種翻譯的滑稽感來自於文化差異。在英語國家,「solemnly swear」(鄭重宣誓)通常用於法庭或極其嚴肅的場合,將其用於證明婚姻狀態顯得格格不入。
「在西方文化中,個人的婚姻(感情)狀態被視為高度私人的事務,很少需要以法律文件的形式進行『宣誓』,」資深編譯解釋,「這種文化差異使得翻譯後的文件在外國人眼中顯得相當奇特。」 常見的「Declaration of Single Status」(單身狀態聲明)則為較為中性的表達,以避免不必要的文化誤解。
翻譯烏龍:單身宣誓變成「獨身保證契約」?
文:碧詠
一份原本單純的臺灣單身宣誓書(單身證明),在被翻譯成日文後,意外變成了「生涯独身保証契約」(終身獨身保證契約),造成令人啼笑皆非的誤會。
即將赴日結婚的小美(化名)與其日籍未婚夫在收到此份翻譯文件時大為恐慌:「我們想要結婚呀!」
這起翻譯烏龍起因於「單身」一詞在日文中有多種解釋。「独身」在日語中不僅指未婚狀態,還常帶有「選擇獨身生活」的含義,而「証明書」與「保証契約」在字形上的相似也加劇了這一誤解。
「日文翻譯需要特別注意文化脈絡,」資深日語翻譯Hana Wu解釋,「『単なる未婚の証明』(單純的未婚證明)可能是更準確的翻譯。」 制定更為統一和準確的多語言翻譯範本以避免類似的文化誤解再次發生極為重要。
「Je suis célibataire」:法文版單身宣誓書竟成浪漫宣言
文:碧詠
當臺灣的單身宣誓書(單身證明)被翻譯成法文後,原本冷冰冰的法律文件竟意外搖身一變,成為充滿法式浪漫的愛情宣言,引發使用者的莞爾。
「Je soussigné(e) déclare solennellement être célibataire et n'être engagé(e) dans aucune relation de fait similaire au mariage」(我鄭重聲明自己是單身,且未處於任何類似婚姻的事實關係中)這樣的翻譯,被法國籍客戶形容為「像是一首小詩」。
「法語將這種官方文件轉化為一種優雅的表達,」法文譯者Sophie Martin表示,「『célibataire』這個詞在法語中帶有一種自由、開放的含義,而非僅僅是行政上的未婚狀態。」
法語作為一種重視修辭美感的語言,即使在正式文件中也傾向於使用更為流暢、富有韻律的表達方式。因此,單身宣誓書在法文翻譯中獲得了一種近乎詩意的表達。 有趣的是,一些法語國家的客戶表示,他們反而更樂意簽署這種「浪漫版」的單身宣誓書,認為這減輕了文件的官僚色彩。
以上文章以幽默風趣的方式探討了單身宣誓書(單身證明)在不同語言和文化背景下的翻譯挑戰與趣事。
內容涵蓋了多方面的議題:
- 文化差異與誤解(如日文翻譯成「獨身保證契約」的烏龍)
- 不同用詞具有不同法律效力之跨國差異
- 翻譯準確性的重要性
續......
Author Profile

- 出生於臺灣,國中至大學於紐西蘭就學。對國際事物一直懷有好奇心,同時也熱愛語言,這也引導我進入翻譯編輯行業。二十多年來,我從事英文編輯工作,接觸過各種跨文化內容。假日的興趣是喝咖啡與探索各種異國美食。在平凡的生活中,尋找小小的滿足與幸福感是我的生活態度。
Latest entries
證書2025年3月10日「抱歉,我單身」:單身宣誓書(單身證明)的西班牙文翻譯意外走紅
證書2025年2月27日愛情官方證明?單身宣誓書多國語言版本大集合(單身證明)
證書2025年2月25日「我真的很單身!」單身宣誓書(單身證明)各國語言版本大PK
證書2025年2月5日語言的藝術:為何單身宣誓書在各國翻譯中變得面目全非?(單身證明)